Židovský žalm 19 v jeho prvej stredoeurópskej podobe

Jewish Psalm 19 in Its First Central European Form

Martin Pukanec

IN: Stredoeurópske pohľady, Vol. I., Issue 2, 2019, pp. 4-10, ISSN 2644-6367 (print), ISSN-2644-6472 (online)

DOI: 10.17846/CEV.2019.01.2.4-10

Abstract:

The paper offers the Old Church Slavonic (Glagolitic) translation of the Jewish Psalm 19 as well as compares Old Church Slavonic “Ne sǫtъ rěči ni slovesa ichъže ne slyšętъ sę glasi ichъ” with Old Greek “οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν”, Old Church Slavonic “vъnegda sъchraniti” and “grěchъpadanьja” with Old Greek “ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτὰ” and “παραπτώματα” respectively, and Old Church Slavonic “Vъ slъnъci položi selo jego…” With Old Greek “ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ” and Hebrew אֹהֶל לַשֶּׁמֶש .ׁThe Old Church Slavonic translation was in fact inspired by Old Greek as well as Hebrew.

PDF